sesam.hu

Engineering Manager | Trail Runner | Stockholm, Sweden

Stjernesludd

I've found the perfect Christmas song.

Here's the original performed by DumDum Boys in Bergen. Lyrics translation and explanation over here.

Kjartan Kristiansen used to be a drug addict, and the title Stjernesludd (star sleet) probably refers to bad heroin (the kind of heroin that is killing people more frequently).

Soaring

Det har gått en stund siden en video om Norge så her er noen nordlys. Synd om vannmerket ...

Trampe

A magyar online újságírás azt jelenti, hogy lefordítasz egy angol cikket, és ellopod az összes képet. Aztán amikor valaki szól Facebookon, belinkeled a forrást. Kár, hogy ez a frenetikus újdonság 21 éve létezik. Ez is munka, valakinek ezt is meg kell csinálni.

Meg még az is volt, hogy pont emellett a biciklilift mellett sétáltam fel a Kristiansten festninghez.

hur ska man älska nån som har älskat nån förut

The acoustic version I like better but it cannot be embedded.

Also, how I had no idea in 2011 that one day not even that much later I'd actually understand parts of this song.

If you can dream—and not make dreams your master

Az idei F1 bajnoki címért a végén a Mercedes AMG Petronas csapat két pilótája harcolt egészen az utolsó versenyig. A csapat pedig megtalálta ezt az 1985-ös Rudyard Kipling verset, ami tökéletesen illik a szituációra. Meg sok más helyzetre is.

If you can keep your head when all about you
  Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
  But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
  Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
  And yet don’t look too good, nor talk too wise:

If you can dream—and not make dreams your master;
  If you can think—and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
  And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
  Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
  And stoop and build ’em up with worn-out tools:

If you can make one heap of all your winnings
  And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
  And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
  To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
  Except the Will which says to them: “Hold on!”

If you can talk with crowds and keep your virtue,
  Or walk with Kings—nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
  If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
  With sixty seconds’ worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that’s in it,
  And—which is more—you’ll be a Man, my son.

If— by Rudyard Kipling

Nincs Angol Vizsgánk

Nekem kínos végignézni, komolyan. (ATV)

Ha elég hangosra van véve, lehet is hallani, 1'06"-nél kimondja, nem tudok angolul. Amúgy szerintetek Áder azóta megtanult?

Így üzletelj Japánban

KTamástól érkezett Patrick cikke, aki elég unortodox módon Japánban alapította meg startup cégét. Egy meglehetősen hosszú, de annál érdekesebb blogposztban összegzi a tapasztalatait nemcsak az üzletről, hanem a bevándorlásról, társadalomról, Japán mindennapjairól. Ráadásul megvan az tapasztalata is, hogy dolgozott salarymanként egy igazi japán multinál. Az intézményesített diszkriminációról és a külföldiekről alkotott képról szóló sztorik tökéletesen megértetik, hogyan működnek arrafelé a dolgok, ahogyan a bankolós rész is egészen elképesztő.

"If you’re obviously foreign, no matter what you do, you’ll be constantly assumed to be an English teacher, since that is the one value-producing occupation that Japanese society conveniently slots you in."

Ugyanitt visszatekintve állami ösztöndíjasként nagyon jó dolgunk volt, például nekem hitelkártyám és albérletem is úgy lett viszonylag simán, hogy az aktuális egyetem volt a felelősségvállaló aláíróm.

Lær deg bergensk

Rövid magyarázat: Mindenképpen el akartam tenni ezt a listát a bergeni szavakról.

Hosszú magyarázat: Gabrielle talán az egyik legismertebb electropop énekesnő Norvégiában. A Ti knivert ha nem játssza az NRK P3 naponta ötször, akkor egyszer sem. A szövege viszont, bár megtalálható, megfekteti a Google fordítót rendesen. A lefordíthatatlan részekre akkor derült fény, amikor felfedeztem, hogy a csaj bergeni. Norvégia amúgy is olyan, hogy egy fjord két oldalán már más dialektust beszélnek, a bergensk pedig talán a legkarakterisztikusabb ezek közül. A mai tweetet úgy indította Gabrielle, hogy Hallaien Fredag!, amit már rutinosan be se írtam Translatebe, így találtam a fenti bergensk szógyűjteményt. Valamikor még jól jöhet.

The North Cape

Norway: A Bird's-Eye View