futó cipő kapható
Azért megnyugtató, hogy vannak dolgok, melyek látszólag örökké változatlanok maradnak, mint biztos pontok e rohanó világban. Például a feliratok. Apáéknak vetítettem az Elizabeth - The Golden Age-et, és a hozzá letöltött felirat... amikor a készítő értette, miről van épp szó a filmben, egészen jó volt a szöveg. Na de az a rengeteg értelmetlenség, félrefordítás és költés... Valójában inkább mulatságos, ahogy ezek az emberek veszik a bátorságot, és "műveiket" kiteszik a nagyközönségnek. Vagy siralmas; nézőpont kérdése.
Valamint tévét is néztem. Az OTP kölcsönreklámján akadt meg a szemem, ahol igen kedvező törlesztő részlettel juthat pénzhez az egyszeri adós. Érthető: részlet, amelyik törleszt. Én is elfogadnám. Szóval ameddig egy prominens bank országos csatornán megengedhet magának ilyen súlyosságú nyelvhelyességi hibát, talán nem is érdemes csodálkozni az alapfokú ismeretekkel és SZTAKI Szótárral fordítókon.