arany kaki
Japán emoticonokról írt Angelday nemrég, és a kommentek között valaki rákérdezett, - elég logikusan - hogy miért van ürüléket ábrázoló képecske is köztük. Én simán rávágtam volna, hogy shinto hagyományos lucky charm az arany kaki, de azért inkább utánanéztem.
A Japan Times tényfeltáró cikke szerint nem éppen hagyományos, inkább modern dologról van szó. Nevezetesen egy cég a kaki japán megfelelője, az unko (うんこ), és a szerencsét jelentő un (運) közötti szójátékra alapulva kezdte el gyártani ezeket a mobiltelefonra aggatható csecsebecséket (金のうんこ vagy 金運). Aztán szerencséjükre a japán iskoláslányok rákaptak a vásárlására, és onnantól megállíthatatlanul elterjedt. (Tényleg mindenütt van, tanúsíthatom.)
Ami árnyalja a képet, hogy a szójátékok igenis szerepelnek a shinto hagyományok között. Például a szerelmüket épségben visszavárók békatalizmánjának neve (蛙、かえる、kaeru, béka) a hazatéréssel (帰る、かえる、kaeru, hazatér) hangzik egybe.