keleti gyep
Pedig már azt hittem nem tudnak meglepni. A koli (ex-lakheylem) hirdetőjén laptopokat áruló plakáton a gyártó cégek nevét kanjival írták. Ez magában nem lenne különleges, hiszen - "mint az közismert" - a Sony kivételével az összes japán márkának van kanjija. Csakhogy a Toshibát eddig még nem láttam. Ilyen: 東芝 és úgy kell kiejteni, hogy tósiba. Ínyenceknek, az első kanji ugyanaz, mint a Tokió (tókjó) tó-ja, és keletet jelent. A második pedig füves terület, gyep. Nem, én sem értem miért ez a cég neve. Utánanéztem a wikipediában és a név úgy alakult, hogy két cég, a Tokyo Denki (東京電気) és a Shibaura Seisakusho (芝浦製作所) összeolvadt.
És ha már itt tartunk, itt van még néhány: Fujitsu (富士通 / fudzsicú) Nissan (日産 / nisszan) Mitsubishi (三菱 / micubisi) Sanyo (三洋 / szan'jó) Tehát a Fujitsu vége hosszú lenne, a Mitsubishiben még véletlenül sincsen cs és a Sanyo nem "sanyó". Más kérdés, hogy sehol a világon nem mondják "helyesen" ezeket a cégneveket.