Engineering Manager | Trail Runner | Stockholm, Sweden

KREVA

Ez az annyira rossz, hogy már jó kategória.

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=f60Jkm89wx8[/youtube]

O七a力uS口undot böngésztem, és szíven ütött: japán rap, a dal címe az abc felsorolva. “Reméljük a szöveg azért ennél kreatívabbra sikerült,” írta foodlfg… hát mit mondjak, nem. Annyira, hogy le is fordítottam, közben nagyon röhögve. Nem teljesen szöveghű, viszont rímel. Japánul tudóknak azért ajánlott az eredeti, mert nagyon kegyetlen:
KREVA - あかさたなはまやらわをん

猫はニャー 犬ならワン
象はパオーン ライオン ガオーッ
僕たちは 人間だもん
あかさたなはまやらわをん
五十音使いコミュニケーション
言葉巧みなコミュニケーション
語り合おう わかり合おう
まずは話し合おう | Macska nyaú, kutya vaú,
Elefánt búú, oroszlán vúú,
Nekünk pedig az emberi szó,
A, Á, E, É, O, Ó, U, Ú.
Ötven betűvel kommunikálunk,
Szavakat fűzve kommunikálunk,
Társalgunk és ismerkedünk,
Mindent megbeszélhetünk.
—|—
月・火・水・木・金・土・日
毎日気持ちがいいように
大事な時には意思表示
はい、いいえ 言える日本人
言わなかったらわかりません
わかる人はなかなかいません
ほぼいません だから知らせ
完全じゃなくてかまいません
何を考えて何を思う
忘れる前 ちゃんと報告
思いたったら 即行動
人生には無い 再放送
決してひとつではない方法
メモを取りたきゃ 開くノート
やりやすいやり方でどうぞ
競争じゃない 共同作業さ | H, K, Sz, Cs, P, Sz, V,
Egész héten a jókedvedért,
Ha fontos akkor válassz, ne félj,
Igen vagy nem, ez itt a kérdés.
Néma gyereknek anyja se érti,
Aki mindent tud olyan nem él itt,
Terajtad áll, hogy a szemét felnyisd,
Mindegy hogyan csak nehogy lódíts.
Fejedben gondolat, fejedben képek,
Mesélj mielőtt az enyészeté lesz.
Gondolkodó megosztani is köteles,
Egyszer élsz, ez nem kétesélyes.
Válaszd ki a megfelelő módot,
Leírhatsz betűket, felvehetsz hangot,
Hajrá, egyszerű, “told a kontentot”,
Nem harc ez na, másokkal együtt dolgozz.
猫はニャー 犬ならワン
象はパオーン ライオン ガオーッ
僕たちは 人間だもん
あかさたなはまやらわをん
めんどくさがらず 面と向かって
目と目合わせコミュニケーション
語り合おう わかり合おう
まずは話し合おう | Macska nyaú, kutya vaú,
Elefánt búú, oroszlán vúú,
Nekünk pedig az emberi szó,
A, Á, E, É, O, Ó, U, Ú.
Egymáshoz fordulva nincsen bajunk,
Szemtől szembe kommunikálunk,
Társalgunk és ismerkedünk,
Mindent megbeszélhetünk.
テレビもある ラジオもある
電話もある メールもある
何でもあって便利便利
受け入れてますよね 自然に
思い出せない なかった頃
必需品ですね これ本当
日々進化!していくどんどん
メガ・ギガ・テラ 増えてく容量
だけど見えにくくなる表情
だけどきこえなくなった音
いろいろできるよう なってゆくのに
再現できないのは ぬくもり
あって 話してたら
発見 そして発展
不思議な力生む人と人
今日も素晴らしい 一時を | Tévé is van, rádió is van,
Telefon is van, meg levél is van,
És ez a sok cucc mind azért van,
Hogy vehesd az üziket, amiket kapsz.
Milyen lenne a világ, hihetetlen,
Ha nem lenne ez a sok gép, nem?
Minden nap fejlődnek, embertelen,
mega, giga, terra, dől a volumen.
De van mi eltűnik, észre nem veszik,
Zajban a gyenge hang legott elveszik,
Mondandóik sokféleképp elküldhetik,
Csak a melegség, na az hiányzik.
Találkoznak, beszélgetnek,
Megismernek, megszeretnek,
Ketten életet teremtnek,
Ez a csoda te se feledd.
猫はニャー 犬ならワン
象はパオーン ライオン ガオーッ
僕たちは 人間だもん
あかさたなはまやらわをん
五十音使いコミュニケーション
言葉巧みなコミュニケーション
語り合おう わかり合おう
まずは話し合おう | Macska nyaú, kutya vaú,
Elefánt búú, oroszlán vúú,
Nekünk pedig az emberi szó,
A, Á, E, É, O, Ó, U, Ú.
Ötven betűvel kommunikálunk,
Szavakat fűzve kommunikálunk,
Társalgunk és ismerkedünk,
Mindent megbeszélhetünk.
猫はニャー 犬ならワン
象はパオーン ライオン ガオーッ
僕たちは 人間だもん
あかさたなはまやらわをん
めんどくさがらず 面と向かって
目と目合わせコミュニケーション
語り合おう わかり合おう
まずは話し合おう | Macska nyaú, kutya vaú,
Elefánt búú, oroszlán vúú,
Nekünk pedig az emberi szó,
A, Á, E, É, O, Ó, U, Ú.
Egymáshoz fordulva nincsen bajunk,
Szemtől szembe kommunikálunk,
Társalgunk és ismerkedünk,
Mindent megbeszélhetünk.

Fee-fi-fo-fum

Fie, foh, and fum,
I smell the blood of a British man.

Június közepén a brit Királyi Posta kiadott egy bélyegsorozatot a Brit-szigetek mesebeli lényeiről. A gyönyörű bélyegeket Dave McKean rajzolta, és Neil Gaiman írt hozzájuk rövid történeteket. Ezek közül az óriásokról szólóban akadt meg a szemem a következőn:

In the dawn days they feefifofummed across the land, picking up rocks and throwing them at other giants in friendly rivalry, or alone they would break mountains, crush rocks into causeways, leave henges and stone seats to mark their passing.

Rövid keresgélésem eredménye, hogy a szó egy meséből származik, melynek címe Jack and the Beanstalk. A történetben egy fiú mágikus babszemeket ültet el, melyek egy éjszaka alatt az égig nőnek. A babon felmászva a fiú egy óriás házára bukkan, ahonnan pénzt, egy aranytojást tojó tyúkot és egy hangszert lop el, majd az utánaeredő óriást megöli: kivágja alatta a babot. Ismerős?

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=p4r0_D_ni4o[/youtube]

A magyar népmesei változatban (Az égig érő paszuly) az óriás helyett háromfejű sárkány szerepel, de ezen kívül egyezik a történet. Az azért engem is meglepett, hogy a japánok ebből is amimét csináltak… ジャックと豆の木

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=aXfLTjfcaFw[/youtube]

Maga a feefifofum egyébként az óriás szövege, amikor az kis híján felfedezi a betlakodót:

Fee-fi-fo-fum!
I smell the blood of an Englishman.
Be he ‘live, or be he dead,
I’ll grind his bones to make my bread.

Később Shakespeare Lear Királyában Edgar így szól:

Fie, foh, and fum,
I smell the blood of a British man.

Vörösmarty magyar fordításában:

Rowland vitéz, hogy a sötét toronyhoz ért,
Szavajárása lévén, így beszélt:
Hujhá! pihá! brit vért orrontok itt.

Legközelebb elégedetlenség kifejezése céljából használjuk bátran az óangol fie -t!

He walks the moon

michael-jackson-played-last-fm

WWIII Propaganda Posters

War propaganda for the new millenium! (via @hh)

tpbposter

Esik...

雨

What is a browser?

Google asked passers by at Times Square if they could explain what a browser is.

[youtube width=”560” height=”340”]http://www.youtube.com/watch?v=o4MwTvtyrUQ[/youtube]

The results are either funny or shocking: 92% of the responders had no idea whatsoever. This renders all the talk about browser wars, standards compliance and the likes quite ironic. Even though it shouldn’t come as a surprise it is still often forgotten in tech-savvy circles that the average user has little knowledge or interest in what happens - so to speak - under the hood of his/her computer.

The video is also definitely food for thought for all the critics of the EU regulations attempting to make Microsoft disentangle Internet Explorer from Windows. I mean if the lion’s share of the users are pretty much ignorant of the very existence or function of a browser how could we assume that they’d know about alternatives such as Firefox or Chrome? It is awfully convenient to just stick with what is on their PCs, which in turn seems to give MSFT a significant leverage, being the single biggest supplier of home and office operating systems.

Find my iPhone

I swear I’m at class.

findmyiphone

The Rokko mountains are known to mess with the 3G signal and the GPS so I assume under better conditions the device can refine the location much better. Still it’ll give a general idea when (not if) I lose my phone.

Nanjing bug

A tektintetem valamiért a rovarirtó sprére esett a polcon, és mit látok az oldalán? A milyen rovarok ellen hatékony listában második a csótány után egy titokzatos ナンキン虫 (nanking bogár).

A szótár felvilágosított, hogy e számomra ismeretlen rovar valójában az ágyi poloska japánul. Nyomozásom szerint a nanking bogár név az Edo-időszakból származik, amikor a Kínából behozott import áruk között megbújva ezek a dögök is bekerültek Japánba. Legalábbis így tartják a japánok. Angolul egyszerűen csak bedbug a nevük, amit gondolom mindenki hallott már a “don’t let the bedbugs bite” kifejezésben.

Nanking amúgy egyike Kína négy legfontosabb történelmi fővárosának, és többek között a második világháború idején is fővárosként funkcionált. 1937 telén a nankingi vérengzéssel vonult be a történelemkönyvekbe, amikor a japán császári hadsereg a város elfoglalása után hat héten át brutális terror alatt tartotta a lakosságát. Ennek a kihagyása a történelemkönyvekből korbácsolja fel rendszeresen a két ország közötti diplomáciai ellentéteket.

Nyilván a két nép fennállása óta tradicionálisan főként utája egymást. Nem is csoda, hogy a poloskát a japánok egy kínai városról nevezték el. Nálunk is ugyebár a csótányt sokan svábbogárként ismerik. Próbáltam keresni más példákat arra, hogy szomszédos országról vagy népről nevez el egy-egy nyelv rovarokat, de nem igazán sikerült, bár biztos vagyok benne, hogy létezik még ilyen. Ti tudtok példát?

Become a fun

Időnként biztosan mindenki belebotlik újságírói tévedésekbe vagy hozzá nem értést világosan tükröző cikkekbe. A lónak négy lába van ugyebár…

Valahogy az utóbbi időben megszaporodtak a hasonló esetek. Időben legrégebbről kezdve ez a Beszéljükmac-cikk borzolta fel az idegeim: ReSwitch: egy elkeseredett Apple fun, avagy ellenérv a szeretett Mac ellen hirdette a szalagcím. A fan (egyrészt rajongó, másrészt legyező/ventilátor) már igencsak beépült a világ összes nyelvébe, de úgy látszik írásban még mindig nem sikerült megjegyezni közte és a fun (szórakozás) közötti különbséget.

Az olvasói levélből még kiderült az is, hogy a felhasználó Machintos számítógépet használ. Nem gond, én is szoktam elgépelni dolgokat a blogon, csak innentől egyre nehezebb komolyan venni a cikkíró mondanivalóját. Örvendetes látni viszont, hogy a portál elolvasva a beérkezett kommenteket korrekciót végzett, és kijavította az ominózus hibákat. Azért az oldal permalinkje még őrzi az eredeti írásmódot például.

Rendben, mondhatjuk persze, de egy olvasói levéltől nem várhatunk el pontosságot és helyességet. Leszűrhető belőle, hogy a beküldő valószínűleg helyesen választott karriert, amikor nem szavak papírra vetésével kívánta megkeresni a napi betevőt, de nem több. Ezzel szemben az Index Magyarósi Csabája ha jól tudom, akkor a techrovatnál dolgozik, és ennek a fényében eléggé égő, hogy rácsodálkozott tesztjében a 60 fölé nem kúszó FPS értékre.

A Qwerty MaxxX brutális konfigurációja állt a tesztasztalon, és nyilván előkerültek a játékok az izzasztás során. Ezek küzül mindegyik vagy 60 kép per másodperc vagy ennek valamely hányadosát produkálta, amelyből a cikkíró levonta a következtetést: hiába erős a gép, ennyit tud. Persze bármelyik tizenéves gamer rögtön szólt volna, hogy a v-sync a ludas a dologban: egy szoftveres kapcsoló, ami arra hivatott, hogy a játék frissítési frekvenciáját ne engedje a monitoré fölé menni, ilyen módon megakadályozva, hogy a képben esetenként csúnya törés keletkezzen. A modern LCD monitorok frissítése ugyanis pont 60Hz.

Ez a cikk is visszakerült kis szerkesztésre, és most már kevésbé otrombán naív (a v-sync is szerepel már benne), de a teszteket azért nem sikerült megismételni olyan körülmények között, hogy értékelhető eredményt is mutassanak. Egy játékosnak ugyanis a v-sync bekapcsolásával kapott számok körülbelül annyit mondanak, mintha a Totalcar összemérne egy Ferrarit egy Porschéval a belvárosban 50-es sebességkorlátnál.

Végül a tárgyi és az angoltudás hiánya kombinálódott a NOL-nál a Twitterről szóló cikkükben:

A csatorna, amin keresztül mindezt megtehetik, az lehet sms, a Twitter honlapja, lehetnek azonnali üzenetküldő alkalmazások és lehet egy speciálisan erre a célra a saját számítógépünkre letöltött kis program is, ez utóbbit nevezzük Twitter API-nak.

Nem így van, ugyanis API-nak (Application Programming Interface) azt a felületet (eljárások, szolgáltatások és ezek leírása) nevezzük, amin keresztül a nevezett külsős programok csatlakozhatnak a Twitterhez. A saját számítógépünkre letöltött kis programok azok nemes egyszerűséggel kis programok. Mondjuk ha a cikk írója rákeresett volna a rövidítés jelentésére - ha már leírja - akkor lehet, hogy gyanút foghatott volna. Illetve ez utóbbi sem biztos, hiszen itt is probléma az angol:

Ezek után mondja azt valaki, hogy nem egy kialakuló trendről, hanem csak egy divathóbortról beszélünk - ezt már Váraljay Gábriel, egy hazai “fun” mondja, aki nem csupán rajongó: hónapok óta időt és energiát fektet abba, hogy marketingeszközként használja a szolgáltatást.

Na, itt is megjelentek a funok. Ez biztosan valami magyar jelenség, vagy ő is ott tanult angolt, ahol Áder “I’m a meeting” János (immáron MEP).

Nem tudom persze, hogy működik az online média, de a nagyobb szereplőknél egy szerkesztő vagy ne adj’ isten korrektor csak elolvassa ezeket, nem? Legalább a fun/fan dolgot ki lehetett volna szűrni. Valamint azzal is tisztában vagyok, hogy nem lehet egy újságíró egyben polihisztor is, viszont csak lehetett volna találni valakit, aki szánt volna rá öt percet, hogy átfussa, és látott már webkettőt. Azt hiszem ilyen kvalitású cikkeket én is tudnék írni.

Illetve nem, I’m just a media-terrorist.

Ishihara Test

26