Tag Archives: reading

A 100 legnépszerűbb könyv

A Yummie régi BBC-s listájából nekem ez a 21 volt meg:

  1. The Lord of the Rings – JRR Tolkien
  2. Harry Potter series
  3. Wuthering Heights – Emily Bronte
  4. Nineteen Eighty Four – George Orwell
  5. Catch 22 – Joseph Heller
  6. Catcher in the Rye – JD Salinger
  7. The Time Traveller’s Wife – Audrey Niffenegger
  8. Gone With The Wind – Margaret Mitchell
  9. War and Peace – Leo Tolstoy
  10. The Hitch Hiker’s Guide to the Galaxy – Douglas Adams
  11. Crime and Punishment – Fyodor Dostoyevsky
  12. Alice in Wonderland – Lewis Carroll
  13. Winnie the Pooh – AA Milne
  14. Animal Farm – George Orwell
  15. The Da Vinci Code – Dan Brown
  16. Lord of the Flies – William Golding
  17. Brave New World – Aldous Huxley
  18. Bridget Jones’s Diary – Helen Fielding
  19. Adventures of Sherlock Holmes – Sir Arthur Conan Doyle
  20. The Little Prince – Antoine De Saint-Exupery
  21. Charlie and the Chocolate Factory – Roald Dahl

Ti hogy álltok?

A felkelő nap árnyéka

Ferber Katalinnal én sem találkoztam, mert amikorra tudomást szereztem a létezéséről, már rég Kansaiban laktam.

A könyve Magyarországról jutott el hozzám. Apa meglátta valahol A felkelő nap árnyékát, és ő olyan, hogy kötelességének érzi fiait az aktuális elfoglaltságuknak, tanulmányaiknak és élethelyzetüknek megfelelő olvasmánnyal ellátni.

Már nem emlékszem, pontosan mikor olvastam először, de addigra már megtanultam óvatosan kezelni azokat a magyarokat, akik szakérteni kívánták a japán kultúrát. A chrichtoni ambivalencia is működött már.

Ehhez képest olvasás közben a leggyakoribb élményem a pontosan így érzek én is volt. Végre egy könyv, ami nem a szokásos cseresznyevirág-rózsaszín szemüvegen keresztül nézi az országot. Még akkor is szuper, ha nem feltétlen tudjuk meg belőle, hány metróvonal van Tokyoban.

Kintlétem alatt többször akartam a könyvből bejegyzést írni. Sokat gondolkoztam, hogyan lehetne úgy megfogalmazni a benne foglaltakat, hogy azért mégse idézzek egész bekezdéseket. Aztán sosem jutottam el a megvalósításig.

De a mai napig úgy van ott a polcon, hogy post-it erdő lóg ki a belőle, amivel megjelöltem a lényegre leginkább rátapintó részeket.

Goodreads

Ha már olvasás, természetesen ennek is van közösségi-internetes verziója, többféle. Alapvetően azt a rendszert követem, hogy inkább globális, külföldi szolgáltatást választok, így az amúgy is sok kritikával illetett Moly.hu helyett a Goodreadsre regisztráltam. Úgyis többet olvasok mostanában angolul.

Persze korántsem tudom azt produkálni, amit általános iskolás koromban: ekkor lehetett az olvasott mennyiségem a csúcson. Akkoriban sokkal több szabadidővel rendelkeztem, és ami a legfontosabb, nem volt számítógép és internet otthon.

Abban reménykedek, hogy az ekönyv elterjedése javítja majd az olvasási hajlandóságom. A papírkönyv nagy baja, hogy nehezen elérhető, és ez elég ahhoz, hogy rögtön veszítsen az online tartalmakkal szemben.

Másrészről nyilván elhatározás kérdése, például WoW helyett inkább egy regény. Itt is könnyű elbukni.

Angolul tudni kell

Az eredeti megismerése, megértése élmény – olyan élmény, amelyről a magyar sci-fi, fantasy írók, olvasók egy igen tekintélyes hányada örökre lemarad. (SFMag, Rorimack)

Én is ezt mondom már jó ideje. Sőt, nem is kell leszűkíteni a dolgot sci-fi és fantasy könyvekre, ugyanez igaz bármilyen irodalmi műre, mozifilmre vagy TV sorozatra is.

Ha más nem, akkor az számítson meggyőző erőnek, hogy manapság – anyagi vagy egyéb okokból – szerintem igen mostohán van kezelve a fordítás. Emellett mintha hígulna a szakma, én legalábbis mással nehezen tudom magyarázni a kirívóan katasztrofális magyar verziókat. A fordítás hatalmas ismeretanyagot, intelligenciát és íráskészséget igénylő munka (lenne) szerintem.

Van, amit csak simán nehéz átadni más nyelven, van, amit közel lehetetlen. Amikor eljutsz oda, hogy a célnyelven olvasol, a célnyelven értesz, és nem fejben fordítasz, na az egy mini-nirvána.

És – sokakkal ellentétben – ebben sem pökhendi gőgöt nem látok, sem nemzeti kultúrát rothasztó idegenszívűséget. Nehogy már azért kelljen rosszul éreznie magát valakinek, mert hosszú évek kemény munkájával megszerzett egy képességet, és azt használni szeretné. Valamint attól, hogy valaki angolul (vagy bármilyen nyelven) olvas, még nem felejt el automatikusan az anyanyelvén sem.

Halp!

There is something bugging me and my brother and I was wondering if there’s anyone out there able to explain.

This is also a bit of a spoiler if you haven’t read Audrey Niffenegger’s A Time Traveler’s Wife, so consider yourself warned.

There’s the bit where Henry explains his crimes during his episodes:

“So in order to cope, I pick locks, shoplift, pick pockets, mug people, panhandle, break and enter, steal cars, lie, fold, spindle, and mutilate. You name it, I’ve done it.”

Everything else we know except what fold and spindle mean as crimes. They either have some obscure slang meaning obviously missing from dictionaries or are maybe synonyms for stretching the truth?

Any ideas?

(If you have the Hungarian translation, what does it say? Book I, Chapter Eat or Be Eaten)

Readalot

Nagy az össznépi felhördülés az idei irodalom érettségikkel kapcsolatban. Nevezetesen azért, mert ha csupán pár ezer diák választja az emelt szintet, ugyan mi értelme is van az egész kétszintűségnek.

Ebbe talán ne is menjünk bele mélyebben. Csak annyit említenék meg, hogy bizony a diák sohasem volt hülye: minek kockáztatni egy esetlegesen gyengébb emelt szintű jegyet, ha felveszik egyetemre a sokkal biztosabban ötös alappal is.

Például az én gimnáziumomban fakultációkat lehetett választani azokból a tárgyakból, amikből felvételizni terveztünk majdan. Persze hamar rájöttek a tanáraink, hogy a vitt pontok rendszere miatt tulajdonképpen magával szúr ki a diák, ha mondjuk a magyar faktot választva véres verítékkel is csak négyest tud szerezni. Hiszen az alapórás kacagva melléteszi majd az ötösét, és máris több pontja van, hiába tud kevesebbet. Különösen mivel akkoriban még dívott a pontduplázás intézménye. Úgyhogy megoldották nekünk azzal, hogy mindenki külön kapott fakultációs és normál jegyet is.

Ma sem más a helyzet, a diák pontszám-maximalizál.

Ennek kapcsán kezdtem el gondolkodni, hogy bár a kétszintűség értelmetlenné válásában vajmi kevés szerepe van, attól még az irodalomoktatás eléggé rosszul működik nálunk. Főleg az a része, ahol műveltséget és olvasottságot kellene szerezni.

Én megértem, ha valaki nem szeret olvasni. Ki ne emlékezne borzadva a kötelezőkre, az olvasónaplókra és az ellenőrző dolgozatokra (t.i. hogy olvastad-e).

Az általános iskolában kezdődik a baj, ahol a szerencsétlen gyereket rögtön az olvasás megtanulása után olyan százéves művekkel bombázzák, mint a János vitéz (1847), a Kincskereső kisködmön (1918), A kőszívű ember fiai (1869) vagy a Légy jó mindhalálig (1920). Ezek egy mai gyereket a legkisebb mértékben sem kötnek le, nem tudják értelmezni a környezetet és a szereplők döntéseit, idegen tőlük a nyelvezet és a stílus.

A János vitéz még hagyján, csak egy verses formájú mese, de személyes emlékeim például a Kincskereső kisködmönről borzasztóak. Gyerekfejjel totális káosz, és szörnyen depresszív. Ráadásul minden második szava olyan, hogy ma már alig hasznájuk, vagy ma már nem létező fogalmat jelöl. Végigszenvedtem, de alig tudtam elolvasni. Biztos vagyok benne, hogy nem vagyok egyedül ezzel a véleményemmel.

A “kőszívű”, ami akár egy izgalmas kalandregénynek is tűnhet, a legelszántabb olvasó fiatalt is őrületbe kergeti az első hatvanoldalas tájleírás után. Emlékszem tesóm mennyit szenvedett vele annak idején. Persze ízlés kérdése, én szerettem, de én már akkorra többszáz könyvvel a hátam mögött jobban tudtam értékelni a teljes élményt. Egy átlagos iskolás jó esetben a kötelezőket ha elolvassa, és egy tucat könyv után kapja az arcába Jókait.

Végül a hogyan neveljünk könyviszonyban szenvedőt olvasmánylista koronázatlan királya a Légy jó mindhalálig. Tizenvalahány évesen én még ennél lelombozóbb írást nem olvastam. Nyilas Misi, az emó, többszáz oldalon keresztül szenved vagy sír, és közben jó. Bizonyára értékes irodalmi mű, de olvasás megszerettetésére teljesen alkalmatlan.

A legszörnyűbb az egészben az, hogy ezek után nyilván olyan emlékek maradnak meg az általános iskolásban, hogy az irodalmilag minőséginek ítélt könyvek mind borzasztó unalmasak, a kötelező olvasmányoknál hatékonyabb kínzóeszköz pedig nincs. Eleve halva született ötlet erre próbálni építeni középiskolában.

Miért gondolják az oktatásszervezők azt, hogy ami száz éve bevált az ma is be fog? Gondoljunk bele micsoda iszonyatos fejlődésen ment keresztül a világ Móra vagy Jókai kora óta. A mai alsó tagozatos csak üres tekintettel néz, ha a körte-muzsikát emlegetik, és elkezd a PSP-n Need for Speedezni.

Persze lehet siránkozni a magas kultúra halálán, a klasszikus műveltség elvesztésén, de ha a szerencsétlen gyerekre ráerőltetjük a korának és korunknak nem megfelelő könyveket, akkor nyilván nem fog olvasni. Először csak szeresse meg a dolgot. Olyan nagy szentségtörés lenne Harry Pottert vagy Coralinet adni a gyerekek kezébe? Vagy később lazítani egy-egy kalandregénnyel, Agatha Christie-vel vagy Rejtő Jenővel? Nem az lenne a lényeg, hogy olvasson valamit a gyerkőc?

Gyerekkoromban imádtam Gerald Durrell Léghajóval a világ körüljét. Utána expedíciós karavánokat építettem Legoból napokig. Nem mellesleg vagy tízszer elolvastam a könyvet. (Van egy dinoszauruszos folytatás is.) Vagy később teljesen magával ragadott Merle világa: Állati elmék, Védett férfiak, Malevil; egyszer megtaláltam a polcon, és nem tudtam letenni őket (pedig akkor még fiatal is voltam hozzájuk).

Testvérem egy rajzfilm után hatalmas Ivanhoe-fan lett. A fiúk biztosan élveznék a könyvváltozatát is. A három testőr vagy a Tamás bátya kunyhója is talán jobban beválna Az ezüst tó kincsével együtt.

A fentiek csak példák, amik eszembe jutottak. A lényeg, hogy van olyan könyv, ami leülteti a legelvetemültebb kölköt is, csak meg kell találni. Az lehet, hogy az adott alkotás nem felel meg a klasszikusan (nádpálcával és körmössel) művelt minisztériumi döntnöknek, de létezik. Miért ne lehetne ezeket a könyveket is beépíteni tehát a “kötelezők” közé? Az a jobb, ha örökre megutálja a diák az irodalmat és az olvasást, vagy ha a kezdetekben könnyedebb olvasmányokat forgatva legalább az esélye megmarad neki, hogy később eljusson az irodalom nagyjaihoz is?

(Egy magyarra fordított Cory Doctorow sem lenne utolsó olvasmány, például a Little Brother. Persze itt már nem az lenne a gond, mint a Kincskeresőnél, hogy a szegény diák nem tudja, mi az a ködmön, hanem hogy a magyartanárok állnának értetlenül a router kifejezés előtt.)

A középiskolában is előfordul, hogy egy adott művet nem igazán a megfelelő életkorban olvastatnak. Ez a nagy hátulütője annak, hogy az oktatás gerince igazából az irodalomtörténet lineáris menete. Az ókortól kezdve napjainkig jutnánk el, ha a végén nem mindenki az érettségi lázában égne. Így nem jut idő az egyik legizgalmasabb részre, a kortárs irodalomra.

Radikális, tudom, de ha esetleg nem életrajzokat tanulnának a nebulók, hanem több műértelmezést, beszélgetést csempésznénk a tananyagba, talán több idő maradna mindenre. Nagy íróink gimnáziumai, szerelmei, a Kiskőrösök és Debrecenek, a Lédák és a Csinszkák, úgyis egy nagy masszává folynak össze pár év múlva. Ami megmarad(na), azok az olvasmányélmények.

Sajnos elfelejtettem a sorozat címét, és nem ülök otthon a könyvespolc előtt, de valaki kommentben biztosan kisegít: nagy A4-es formátumú füzetek, mindegyikükben egy-egy híres művel, széljegyzetekkel és magyarázatokkal ellátva. Az első oldalakon bemutatták az írót, a mű keletkezésének körülményeit, és néhány értelmezési alternatívát. De a legfelbecsülhetetlenebbek a szöveg mellé beszúrt magyarázatok voltak mégis. Valahogy így képzelném el én a középiskolai irodalomkönyveket, a mostani (én időmbeli) kétkötetes életrajzok + szöveggyűjtemény formátum helyett.

Hiszen minek besulykolni a sok hasznavehetetlen adatot, ha a diákok úgyis a neten keresnek utána, ha szükségük van rá. Inkább egy olyan adatbázist lenne érdemes építeni, egy irodalmi wikit, amiben nyugodtan kereshetnének, mert lektorált, hiteles információkat tartalmaz. Az amúgy Petőfi életútjának magolására fordított időben pedig lehetne még többet olvasni, vagy megtárgyalni az olvasottakat.

Persze az sem lenne rossz, ha a klasszikusokat levadászhatná PDF-ben a diák, és nem kéne megvenni feltétlen egy vagon könyveti. A MEK jó kezdeményezés (ha eltekintünk a ritka gusztustalan weboldaltól), de messze nincs benne elég mű. A digitális táblákra szégyenszemre nincs digitális tartalom.

Persze lehet, hogy nincs igazam, és tényleg az lenne a tanárok feladata, hogy igenis megtanítsák a kölköket az igazi irodalom szeretetére (bármi is legyen az) ha beledöglenek is.