sesam.hu

Engineering Manager / trail runner / Budapest, Hungary

Dansk 🇩🇰

Nyhavn 1

I’m going to København (again) in a few days so I decided to try how well I can do on Danish Duolingo. On the placement test I managed to clear 14 skills and advance to level 6. Most of the time just using Norwegian as an answer was a clear win. A few pointers:

  • Getting used to spelling can be tricky but there seem to be “rules” such as a p in Norwegian is often a b in Danish, an e becomes an æ, etc.
  • It is pretty much cheating, but setting a Danish keyboard on the iPhone corrects spelling on the go.
  • Also, Duolingo often accepts words when only one letter is different, writing it off as a typo.
  • Duolingo can be criticised for teaching its own logic, which once you’re familiar with can help a lot in solving the problems.
  • Don’t try to say ‘rødgrød med fløde’ to a native.

And Chill

In a sweeping move Netflix has arrived to Hungary among 130 countries all over the world.

Soon enough the complaints started about how much more limited the offering is compared to the US and the utter lack of localisation. Sure enough, at the moment Netflix offers its library in English only with English subtitles. Seeing how the average Hungarian even frowns at subtitles instead of dubbing, this might be a blocker issue for most of the country’s population.

In a report called Special Eurobarometer 386 the EU has measured the Europeans’ attitudes to foreign languages. The percentage of Hungarians who can hold a conversation in English is the absolute lowest among the member states at a shocking 20%.

© Jakub Marian (overlay), Tindo - fotolia.com (blank map)

© Jakub Marian (overlay), Tindo – fotolia.com (blank map)

With such a large scale expansion I doubt that much consideration had been made to the Hungarian market, which is also indicated by the generic replies given to the questions if and when Netflix plans to add localised content.

I personally think watching tv in the target language is a great way to learn and this is a welcome opportunity for everyone wanting to do so. Nevertheless, I am pretty sure that most people here will continue pirating tv shows and movies and will keep on crying for subs on torrent sites.

I on the other hand have become a happy subscriber.

Lær deg bergensk

Rövid magyarázat: Mindenképpen el akartam tenni ezt a listát a bergeni szavakról.

Hosszú magyarázat: Gabrielle talán az egyik legismertebb electropop énekesnő Norvégiában. A Ti knivert ha nem játssza az NRK P3 naponta ötször, akkor egyszer sem. A szövege viszont, bár megtalálható, megfekteti a Google fordítót rendesen. A lefordíthatatlan részekre akkor derült fény, amikor felfedeztem, hogy a csaj bergeni. Norvégia amúgy is olyan, hogy egy fjord két oldalán már más dialektust beszélnek, a bergensk pedig talán a legkarakterisztikusabb ezek közül. A mai tweetet úgy indította Gabrielle, hogy Hallaien Fredag!, amit már rutinosan be se írtam Translatebe, így találtam a fenti bergensk szógyűjteményt. Valamikor még jól jöhet.

Paper

A mivel szembesül a külföldi Magyarországon témával kapcsolatban először Brainoiz mini-írása jutott eszembe a reptéri éjszakai buszról, aztán elmentem boltba.

Két külföldi nő állt mögöttem a kasszánál, ami a Népszínház utcai Teszkóban nem ritka esemény. Én már pakoltam el az árut, amikor feltűnt, hogy valami problémájuk van. A pontosan nulla idegen nyelvtudással rendelkező pénztáros kislány azt próbálta nekik elmagyarázni elgesztikulálni, hogy nem fizethetnek Euró érmékkel, csak bankjeggyel.

Akadt rögtön segítő, egy fiatal srác, aki mögülük kiállva lelkesen elkezdte felvilágosítani őket, hogy csak papert tudnak használni. Úgy tűnt, a két idegen nő sem beszél túl jól angolul, de lassan kezdett átmenni az üzenet, mert előhúzták a legkisebb címlet papírpénzt, az öteuróst. Gondoltam, jelzem, hogy a szó, amit keresnek, a note, de annyiban hagytam.

Néztem, mit vesznek—egy ásványvíz—70 Forint. Ezen a ponton döntöttem úgy, hogy karmajavító projekt lesz, és inkább kifizettem helyettük a vizet, minthogy lerabolják őket a kisboltokra jellemző átváltási árfolyammal. A nőknek megpróbáltam kicsit pontosabban elmondani, hogy mi miért történt, de nem tűnt úgy, hogy értenék. Végül (meg)köszönés nélkül távoztak is. A pénztároslány viszont nagyon hálás volt legalább a közbelépésért.

A kosaraknál megbeszéltük egy másik külföldi csávóval (ilyen multikulti hely ez a nyolcker), hogy hát igen, idióta a rendszer, és mennyire nem beszél nyelveket senki.

A külföldiek sem voltak túl előrelátóak persze. Nem is értem, hogy gondolták, hogy érvényesülni fognak így egy országban, aminek a hivatalos pénzneme nem az Euró.

New English

You know, like, pointless classes, or whatever. And basically tomorrow’s like the same, and the day after. Actually, all we’re like looking forward to is, like, new episodes of, like, TV shows. Totally Like Whatever.