Japan – The Strange Country

Egy 25 éves japán grafikus-tervező infografikát készített a saját hazájáról, japánoknak. A saját bevallása szerint egy külföldi szemével próbálta nézni a helyzetet, hogy egy kicsit felnyissa a honfitársai szemét. Szerintem nem véletlen, hogy Kaliforniában is tanult valameddig. (Sajnos az angol verzió már valamiért nem elérhető.)

大学の卒業制作で制作した映像です。(日本語版)
日本で生活していると、当たり前すぎて気づかない「不思議な事実」を、海外で生活した経験も生かし、外国人の視点から統計とともに映像化しました。
笑いつつも、「なんか不思議だな」と考えてもらえれば幸いです。

Kenichi Tanaka

Update: the English version has been saved to Youtube, luckily.

YouTube Preview Image

Mégis megbotlik?

Hallgatói körökben nagy a felzúdulás a tervezett új oktatási törvény azon részével kapcsolatban, amely korlátozná a vizsgázási és tárgyújrafelvételi lehetőségeket két-két alkalomra.

Nos, léteznek ennél szigorúbb rendszerek is: Japánban egy, azaz 1 alkalommal lehet valamiből vizsgázni. Ha elkéstél, elfelejtetted, aznap negyven fokos lázad volt, vagy csak nem tudtál készülni, akkor bizony rossz neked. Nincs utóvizsga. Súlyosbítja a helyzetet, hogy a vizsgaidőpontot a professzor jelöli meg, és nincs lehetőség több opció közül választani. Előfordul így, hogy egy-egy napon több (adott esetben nagyon nehéz) vizsgája is van a diáknak. A vizsga után reklamációnak kevés esetben adnak helyet. (Értsd: soha.)*

Ezzel szemben arról, hogy hányszor próbálkozik valaki egy tárggyal, nincs szabályozás, valamint nem nagyon jellemző a tárgyak egymásra épülése sem. Például a Magánjog A vizsga nem megléte nem akadályozza a Magánjog B felvételét. (Más kérdés, hogy aki nem vizsgázott le az A-ból, annak nagyon meg kell majd küzdenie, ha át akar menni a B-n.)*

Nem szeretném letenni a voksom egyik rendszer mellett sem, viszont azt sem gondolom jónak, hogy – intézménytől függően – tucatszor is lehet akár egy tárgyból vizsgázni, ha valaki minden alkalmat kihasznál. Könnyen elvesztheti a komolyságát így az egész felsőoktatás.

* Ezek konkrét példák a Kobe Egyetemről. Annak utána kellene járni, hogy mekkora szabadsága van az egyes intézményeknek a saját szabályozásukban. Személyes beszélgetéseim alapján a fentiekhez hasonlóan működik az összes (állami) japán egyetem.

Hello

Hello! De régen találkoztunk. Hogyhogy itthon? Na, és milyen Japán? Nameg a japán csajok, azok tök szépek, biztos megvolt egy-kettő! Nekem elmondhatod. Hm, lehet csak a világítás, de kicsit mintha sárgábbnak tűnnél. Haha. A szemeid is mintha húzottabbak lennének. Tényleg, és tudsz japánul? Mondjál már valamit! Fúj, és ettél nyers halat? Tudtál pálcikával enni, vagy volt villád? Én imádom ám Japánt, rajongok a kultúrájáért. Nem semmi, hallod, irigyellek: neked el van rendezve az életed. Na csá!

Cars 2

A Cars folytatásáról ír a filmbuzi, és a képen japán felirat van:

pixars-cars-2-fp

Én persze nem bírok ilyenkor magammal, és érekel, mi az. A 禁エンスト nem mondott semmit ugyanis.

Nos, tipikus japán logika. Az エンスト két részből áll: エンジン・ストール azaz engine stall. Első két-két katakanából lesz az エンスト, az “angol” szó, amit egy anyanyelvű se ért meg. A 禁 meg a tiltás jele. Innentől kikövetkeztethető, hogy a reklámtábla levágott végű angol felirata a No Stall lenne.

Igen, szerintem most már így maradok.

H.S.H.

Én is ezen gondolkodtam amúgy, hogy valószínűleg gáz lenne arról sírni, mi más vagy rosszabb itt, mint Japánban. (Főleg, hogy odakint meg arról panaszkodtam, ami ott volt vacak.)

Akartam például írni Kőbánya-Kispestről, hogy milyen iszonyatosan füstös az óriási dohányozni tilos táblák sora ellenére. Még képet is csináltam, amin mondjuk nem sok minden látszik.

KöKi

Ennek ellenére KöKin tíz várakozó utasból kilenc szájából lóg a cigi, és mindezt – főleg télen – a zárt felüljáró folyosón csinálják. Amúgy az állomás egész területén, peronostul-várótermestül, tilos lenne. Sokszor persze elég ránézni a bagózóra, hogy kiderüljön, fölösleges lenne felhívni a figyelmét a szabályra: az a kis agykapacitás elmegy a vegetatív szolgáltatásokra. Viszont gyakran látni teljesen értelmes illetőket is, akik nagyívben tojva a tiltásra eltökélten pöfékelnek. És ezt lehet hisztinek tekinteni, de nevetséges, hogy nem tudok úgy hazajutni, hogy ne legyen átható füstszaga a ruházatomnak.

Persze van nagyobb baja is a vasútnak általában, minthogy ki cigarettázik az állomásokon. Mindenesetre a csavaros kiflik és az állandó lakosok mintha ki lettek volna paterolva. Kíváncsi leszek, hogy amikor ha befejeződik a felújítás, mi lesz az állomásból.

Aztán a Blaha aluljáró hajléktalanai is kevésbé high-techek, mint japán társaik.

12 square meters

Ezek a képek (by Michael Wolf via Yummie) azért érdekesek, mert egyrészt voltam Hong Kongban, és láttam a zsúfoltságot, másrészt pedig sokkal nagyobb szobában én sem laktam Japánban. A képeken szereplő lakások száz négyzetláb, azaz körülbelül 9.2 m² méretűek.

HK-100

A Japán アパート 6 tatami (六畳) alapterületű volt, ha jól emlékszem. Egy kyotoi tatami 95.5 cm x 191 cm, tehát közel két négyzetméter. Az egész lakás így 12 négyzetméterre jön ki, de ebből egy jelentős részt elfoglalt a beépített ユニットバス, azaz a fürdőszoba. Vagy lehet, hogy ez utóbbit nem számolták bele a lakóterületbe, de akkor is kicsi volt.

Japán városemblémák

Reader megosztásokon keresztül kaptam egy roppant érdekes cikket a japán városok és közigazgatási egységek emblémáiról. Ezek a félig sci-fi félig szocreál érzetet keltő általában stilizált jelképek engem inkább búzakörökre emlékeztettek eddig. A következő cikkben azonban elmagyarázzák, hogy gyakran a város vagy a terület nevéből formálják őket: Typographic town logos in hiragana/katakana.

Egyértelmű dizájnok is vannak, de néha igencsak nehéz kilátni az emblémákból a szöveget. Érdemes végignézni a cikk képeit, és elolvasni hozzájuk a magyarázatokat.

A legbonyolultabb esetben képek és számnevek segítségét is igénybe veszik. Kedvenc példám a hokkaidói Muroran: hat darab (mu) katakana ro (ロ) vesz körbe egy orchideát (ran).

Flag of Muroran

Ezen felbuzdulva utánanéztem Kobe zászlójának. A képeimen már időnként felbukkant – és egyébként a városban mindenütt szép számban megtalálható – egymásba fonódó két ív nem tűnt túl bonyolultnak.

Flag of Kobe

A város hivatalos oldala szerint (angol/japán) az embléma egyrészt Kobe város és Hyogo prefektúra (megye) kikötőit ábrázolja, melyek mint két kinyitott legyező fekszenek egymással szemben. Másrészt pedig Kobe régi írásmódjára utal, ugyanis 1907-ben, az ikon készítésének idején, még Kaube módon írták a nevét. Az embléma pedig egy stilizált ka (カ) is lehet.

An OCD for Kanji

I have to admit I like finding Japanese text, signs, etc in movies and TV shows and knowing what they mean.

This is in addition to my obsessive hunt for English words and abbreviations unknown to me. (Like do you know what a scrunchie is?)

Anyway the latest is a pretty simple 大阪 (Osaka) text on a hoodie worn by Rachel (Daneel Harris) on One Tree Hill season 3 episode 12:

OTH-S03E12-Rachel-Osaka

I really wonder how these pieces of clothing end up on screen.

Fukitol

Getting rid of my stuff is not really working out as I have planned.

Yesterday I went to have my bicycle fixed. I had to get a valve adapter first because – obviously – my bike had a different valve than the Japanese standard. It was fairly easy after I figured out that my valve is called “French”. (Ever tried asking for something at a store that you didn’t actually know the name of?)

The bike was outside the whole winter and it looked like that. I am a pretty bad bicycle owner it seems. At least I managed to snatch one of the two stalls that have a makeshift roof – still almost all the screws were covered in rust. I spent an hour or so in the blazing sun cleaning the parts as well as I could then pushed the bike to the store to put some air in the tyres.

I haven’t ridden fifty meters from the store when at a stop sign the chain broke. At least I was close to help: I crawled back and asked for the chain to be fixed. Funnily enough the store owner was either born with a frown or he hates foreigners but he regarded me all along as one might look at a particularly disgusting roach. It was quite a change after all the bowing and pleasantries of the usual Japanese way of treating customers.

I ended up paying ¥1.500. (He could have said five hundred or forty-five hundred for all I know – very convenient if you want to skin a rich American foreigner.) He also told me off for having too much grease on the chain. Like I said I’m not very well versed in bicycle maintenance.

Anyway, today I set off to look at stores that might buy some of my household appliances and books. I learned fast that no bookstore ever buys textbooks for some unfathomable reason so that option’s out. And then on the way to the recycle shop my chain broke again. The closest bicycle shop I knew about was close to my ex-dorm but I only arrived there to find a notice that it has permanently closed business.

This is where I said Fukitol.

I locked the bike up at the dorm. (Conveniently it boasts the sticker that is needed to park there and the room number is nicely blurred.) I took the rest of the afternoon to take pictures for the daily photo blog and buy food at Sannomiya.

If life gives you lemons find a small child with open wounds.