A tektintetem valamiért a rovarirtó sprére esett a polcon, és mit látok az oldalán? A milyen rovarok ellen hatékony listában második a csótány után egy titokzatos ナンキン虫 (nanking bogár).
A szótár felvilágosított, hogy e számomra ismeretlen rovar valójában az ágyi poloska japánul. Nyomozásom szerint a nanking bogár név az Edo-időszakból származik, amikor a Kínából behozott import áruk között megbújva ezek a dögök is bekerültek Japánba. Legalábbis így tartják a japánok. Angolul egyszerűen csak bedbug a nevük, amit gondolom mindenki hallott már a “don’t let the bedbugs bite” kifejezésben.
Nanking amúgy egyike Kína négy legfontosabb történelmi fővárosának, és többek között a második világháború idején is fővárosként funkcionált. 1937 telén a nankingi vérengzéssel vonult be a történelemkönyvekbe, amikor a japán császári hadsereg a város elfoglalása után hat héten át brutális terror alatt tartotta a lakosságát. Ennek a kihagyása a történelemkönyvekből korbácsolja fel rendszeresen a két ország közötti diplomáciai ellentéteket.
Nyilván a két nép fennállása óta tradicionálisan főként utája egymást. Nem is csoda, hogy a poloskát a japánok egy kínai városról nevezték el. Nálunk is ugyebár a csótányt sokan svábbogárként ismerik. Próbáltam keresni más példákat arra, hogy szomszédos országról vagy népről nevez el egy-egy nyelv rovarokat, de nem igazán sikerült, bár biztos vagyok benne, hogy létezik még ilyen. Ti tudtok példát?
Colorado bogár?? a Krumplibogárra, jó nem ország, hanem terület, de ezzel utalunk a kedves USA adományára a II. VH. után, ugyanis, szépen krumplibogárpetével volt fertőzve…. (forrás néha nagypapám és a wiki …)
a wikit tudom linkelni is
http://hu.wikipedia.org/wiki/Krumplibog%C3%A1r
Ilyet nem tudok, de ez érdekes.
A kolorádóbogár nem jutott eszembe, pedig én is ismertem. Köszi!
Öhm. nálunk nem hiszem, hogy azért hívnák svábborgárnak, mert utálják a svábokat o_o … meg a svábbogár az a csótányak csak az egyik alfaja. (…ha jól tudom)
Állítólag különben pont fordítva lehetett vagy vele párhuzamosan… mármint a német schabe-ből jött a schwabe és onnan a sváb szó. A schabe pedig svábbogár.
egyébként:
francia darázs, német darázs, magyar bucó……
cigánylepke, eszkimóangolna, mórpoloska, skótfajd, szerecsenlepke,
tótsüll, zsidóhal….. estébé