Japán nyelvlecke

Norbi rendszeresen elgondolkodtató japán szójátékokkal lát el.

Vegyük például a következő mondatot: 父は死んでいない。Bár első látásra nem biztos hogy feltűnik, ez a mondat valójában jelentheti azt, hogy édesapám meghalt, de azt is hogy él. Az egész csak a hangsúlyozáson múlik. Első verzió, ahol az いない tagadó segédige. Itt az ige “te” formája + létige alakú folyamatos jelen idejű szerkezet szerint kb. “Édesapám nincs meghalva.” Azonban ha a “te” forma csak igeösszekapcsolásra szolgál (kb. határozói igenév): “Édesapám meghalva, nem (él).” Ilyenkor az いない nem segédige, hanem az előlényekre használt létige tagadó alakja. Ide lehetne tenni egy vesszőt (父はしんで、いない。) de a vesszőt mint olyat tapasztalatom szerint roppant hektikusan kezelik a japánban…

A lóversenyes-telefonos példához hasolnó a lottóreklám, mely szerint “3億の大賞を当たりまShow!” A Show ugye kiejtve: ショー, tehát 当たりましょう lesz az igéből (felszólító mód): “Nyerd meg a háromszázmilliós főnyereményt!

Végül az igen ötletes nevű női sampon: 女髪 (めがみ, megami). Jelentése szimplán “női haj” Viszont ha ugyanezt a kiejtést kicsit más jelekkel írjuk: 女神 (めがみ, megami) azaz “istennő” =)

0 thoughts on “Japán nyelvlecke

  1. Elvileg ha Explorerrel* elnavigálsz ide akkor megkérdezi, hogy akarsz-e japán betűkészletet telepíteni. Ha ez megtörtént, utána – elvileg – mindennel látni fogod a japán karaktereket. Alternatív megoldás a Vezérlőpult => Területi Beállítások valamelyik fülén beklikkelni a “Keleti nyelvek támogatása” opciót.

    * Ezt nehogy úgy értse valaki, hogy használjon Explorert. Isten őrizz…

  2. Sajnos a vezérlőpultos megoldás nem működik, kéri hozzá a windows telepítő cd-jét. Megpróbáltam az Explorer-es javaslatot is, de valamiért nem kérdezi meg, hogy kell-e nekem.

    Van egy olyan tippem, hogy egyszer régen megkérdezte és én visszautasítottam. Most pedig előjött:).

  3. Hát nekem van 2 db is , anno a fősuliban szereztem hozta a Campus, vagy a krampusz :D , de azért SeSam ne álmodoz, ezt még az MS sem gondolja komolyan. Céges környezetben, meg hállózati telepítést preferálják, 2-nél több gép esetén, nah ott még másolt cd-t sem látsz :D
    Mondjuk elég lenne a leggyakrabban használt japán fontokat bemásolni a “C:\WINDOWS\Fonts” mappába, de hogy mi kell az jó kérdés :(

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>